Рига. Город-космополит

Добро пожаловать в столицу Латвии - Ригу! Чтобы дни, которые вы проведете здесь, остались приятным воспоминанием, рекомендуем вам ознакомиться с советами LiveRīga относительно столичного транспорта, языка общения, правил общественного порядка и других вещей, которые стоит знать.

Полезная информация для гостей города

Язык

Самый распространенный язык в латвийской столице - латышский, однако обслужить вас могут также на русском, английском и немецком языках. Чтобы чувствовать себя как дома, советуем запомнить несколько латышских фраз:

  • Labrīt, labdien, labvakar! - Доброе утро, добрый день, добрый вечер!
  • Paldies! - Спасибо!
  • Lūdzu! - Пожалуйста!
  • Jā - Да
  • Nē - Нет
  • Vēl vienu alu, lūdzu! - Еще одно пиво, пожалуйста!

Валюта и методы оплаты

Национальная валюта Латвии - евро, и рассчитываться денежными знаками других стран (долларами, российскими рублями) нельзя, поэтому удобнее всего пользоваться кредитными карточками. В Риге, особенно в старом городе, работают пункты обмена валют, которые, в отличие от банков, открыты до позднего вечера и по выходным.

Правила курения, употребления алкогольных напитков

В клубах, барах и других развлекательных заведениях запрещено курить в помещениях. Курить нельзя также на остановках общественного транспорта, на перронах, в парках и на расстоянии 10 м от государственных и муниципальных учреждений (школ, министерств и т.д.). В общественных местах (на улицах, площадях, в парках) запрещено также находиться с открытой бутылкой алкоголя. Употреблять алкоголь на улице в Риге можно только в летних кафе.

Городской транспорт

Общественный транспорт в Риге - трамваи, автобусы и троллейбусы. Талоны на проезд можно приобрести в киосках и магазинах, одноразовый билет - у водителя. В Риге работает множество таксомоторных фирм, однако, чтобы избежать недоразумений, садиться в такси лучше на официальных стоянках либо вызвать автомашину по телефону.

Службы помощи и инфо-центры для туристов

Полицию, скорую помощь и спасательные службы можно вызвать по единому телефону 112. Звонок на этот номер - бесплатный. Центры информации для туристов работают в аэропорту, на автовокзале и в Старой Риге. В Риге функционирует 36 иностранных посольств и 16 почетных консулов.

Таможенные ограничения

Из стран ЕС в Латвию можно ввозить 10 литров крепкого алкоголя, из других стран - только литр. Ограничения распространяются также на другой алкоголь и сигаретые. Если вы хотите вывезти из Латвии произведение искусства стоимостью свыше 300 латов (428 евро) и датой изготовления более 50 лет назад, необходимо специальное разрешение.

Много дополнительной полезной информация о Риге
можно получить на сайте

Государственным языком Латвии является латышский язык.

В Латвии самое большое неудобство — это проблема языка, она же в одинаковой степени касается поклонников русского и латышского. В стране проводится программа всеобщей национализации и искоренения русского, правящая власть сражается с народом за полное запрещение русского языка, который считает родным 44% населения. В следующие пару лет планируется перевести все детские садики на латышский, тоже касается и школ, при этом в Латвии все трудно найти работу в некоторых секторах экономики без знания русского языка, это касается сферы обслуживания и туризма, к примеру город Рига на первый взгляд только на туризме и держится, работодателям нет дела до мыслей чиновников, треть туристов составляют россияне, которые выбирают Латвию за отсутствие языкового барьера, других причин чтобы отдать предпочтение после ведения визового режима не осталось. Все делопроизводство в Латвии ведётся на государственном языке, заметьте, что в соседних скандинавских странах такого понятия как государственный язык не существует, все общаются на том языке на котором удобнее, в международном общении преобладает английский язык, это чтобы никому не было обидно.


В Латвии 57% людей которые не могут найти работу говорят на латышском языке и 43% на русском, при этом без знания латышского языка невозможно заполнить никакие документы в государственные органы в том числе и бухгалтерскую отчетность, что осложняет ведение предпринимательства гражданам которые не владеют латышским языком. В русских школах в Латвии на русском языке может преподаваться не более 40% предметов или вообще времени на учебу.

Проблема русского языка в Латвии, Рига

В Риге и других городах Латвии проблемой служит надписи и информационные вывески, они только на латышском, иногда названия улиц дублируются на английском. Если например туристам из России в Украине надписи на украинском частично будут понятно, то про Латвию такое не скажешь, что может привести даже к несчастным случаям, к примеру, Вы не поймете надпись предупреждающую об опасности. В Риге на улицах множество карт города, распечатаны они в большом формате, однако прочитать и понять могут только местные жители, которые и так знают свой небольшой городок наизусть, что касается иностранных туристов, которым эта карта и будет интересна вряд ли разберутся, поэтому следует в Риге иметь две карты, одна на латышском, а другая на русском.


Если в Риге кто-то и не знает русского языка, то это исключительно молодежь из сел, имеются также те, кто притворяется, что не знает русского. В сфере обслуживания, в магазинах, ресторанах и гостиницах персонал не берут без знания русского языка, так что смело можете обращаться на русском языке.

Некоторые информационные таблички дублируются визуальными картинками, например запрет ходить по газонам или куреня, последнее запрещено в Латвии в том числе и в общественных местах, интересно что скамейка в парке тоже общественное место, ну намек Вы поняли. Кстати тоже касается и алкоголя, однако информационных табличек по поводу алкоголя нет, оштрафуют за пиво на пляже в Юрмале или в парке в Риге.

В продуктовых магазинах продавцы будут называть сумму к оплате на латышском языке, тоже спросят про накопительную карточку, конечно оплатить можно по информации на табло кассового аппарат, сумма всегда видна покупателю. В торговых центрах продавцы также обращаются на латышском языке. Меню в ресторанах и кафе на латышском с дублированием на английском и русском, также имеются фотографии блюд, на этот раз все понятно.

В музеях информации на русском нет за исключением конечно Музея Оккупации, экскурсоводы владеют многими языками в том числе и русским.

Латышский как государственный язык Латвии

В Латвийской Республике около 1,7 млн жителей говорят на латышском. Это один из нескольких восточнобалтийских диалектов, который сохранился до наших дней и относится к старейшим европейским языкам.

Латышский – это государственный язык в Латвии. Он представлен тремя диалектами: ливонским, верхнелатышским и среднелатышским. Последний лег в основу современного литературного латышского языка.

Говоря о том, какой язык является официальным в Риге, следует отметить, что, безусловно, это латышский. При этом примерно для 150 тысяч человек, живущих в том числе в Риге, а также Латгале, Видземе и Селии, родным является латгальский диалект.

Что касается необходимости владения латышским, то здесь все индивидуально. Туристам вовсе не обязательно его знать, однако если вашей целью является трудоустройство или получение гражданства в стране, язык придется изучить.

Национальный латышский используется во всех государственных учреждениях и судебных инстанциях. Однако в данные структуры невозможно устроиться, обладая временным или постоянным видом на жительство.

Кабинет министров Латвийской Республики утвердил около 4500 специальностей, по которым можно трудоустроиться только при условии владения латышским на определенном уровне и наличии соответствующего тому подтверждения (зависит от специальности).

Уровни знания языка и профессии:

  1. Низший базовый (A1) – горничная, дворник, помощник по кухне и т.д.
  2. Высший базовый (A2) – курьер, оператор различных установок и т.п.
  3. Первый средний (B1) – гувернантка, продавец, дизайнер и т.д.
  4. Второй средний (B2) – технолог, шеф-повар и другие.
  5. Старший (C1 и C2) – муниципальные служащие, посол, министры и т.п.

Уровень знания латышского подтверждает Государственный центр содержания образования.

Согласно опросу, проведенному в 2009 году, 48% русских оценили свое владение латышским как хорошее, при этом 8% сообщили, что не владеют им вовсе.

Какие еще языки распространены в Латвии

Многих интересует, на каких языках говорят в Латвии кроме латышского. Так, в туристической сфере активно используются русский, английский, немецкий и шведский языки.

В Латгалии (восточная часть страны) распространен латгальский диалект, который некоторые языковеды называют третьим живым балтийским языком (наряду с латышским и литовским). Ну а для специалистов немалый интерес представляют вымершие диалекты: земгальский, селонский и куршский.

Язык общения в Латвии – латышский. Все объявления, вывески, названия улиц, расписание и остановки общественного транспорта, различные надписи выполнены исключительно на нем.

Как обстоит дело с русским языком в Латвии

Вторым по распространенности языком в Латвийской Республике является русский. Его понимает более 80% населения страны, при этом около 40% коренных жителей считают его родным. Поэтому если вы задаетесь вопросом, говорят ли на русском языке в Латвии, ответ будет положительным.

Согласно опросу, проведенному в 2005 году, первым языком по общему владению в Латвии был русский. Однако спустя три года знание русского заметно ухудшилось (особенно среди этнических латышей). В частности, хуже всего им владели люди в возрасте от 15 до 34 лет. Из них хорошо знали русский 54% латышей, средне и слабо – 38% и не владели вовсе – 8%.

Для того чтобы понять, почему в Латвии разговаривают на русском, следует обратиться к историческим фактам:

  1. На формирование языковой традиции существенное влияние оказала русская культура, в то время когда территория нынешней Латвии являлась частью Киевской Руси. Именно в этот период появились некоторые латышские слова.
  2. Массовая эмиграция русскоязычного населения в Латвию наблюдалась во время Первой мировой войны. Вследствие этого русскоязычная община в этой стране стремительно выросла.
  3. В составе СССР Латвия была одной из стран-лидеров по модернизации производства. Масштабное строительство нуждалось в рабочих руках. Для этих целей привлекалось много русскоговорящих граждан из других республик. Это изменило языковой состав населения. В конце 1980-х годов более 80% жителей Латвии свободно владели русским, причем около 60% из них были коренными латышами.

Совокупность исторических фактов стала причиной того, что сегодня в Латвии русский является частью национальной культуры.

Если вас интересует, говорят ли в Риге по-русски, то ответ будет положительным. Кто в столице Латвийской Республики не знает русского, так это исключительно молодежь, приехавшая из сел. Правда, есть и такие, кто притворяется, что не знает. Впрочем, в сфере обслуживания, в магазинах, гостиницах, ресторанах и других заведениях персонал не принимают на работу без знания русского.

Что касается того, на каком языке говорят в Юрмале, то здесь наиболее распространен латышский, а вот русский и английский – следующие по популярности языки в этом городе. Вообще Юрмала – крупнейший курорт на берегу Рижского залива, который посещает огромное количество туристов из России, Украины и Беларуси. Поэтому в сфере услуг свободно используется русский и английский.

Статус русского языка в Латвийской Республике

В соответствии со статьей №5 «Закона о государственном языке», все языки в Латвии, кроме латышского и ливского, являются иностранными. Поэтому государственные служащие не имеют права принимать документы, заявления или давать какую-либо информацию на русском языке, за исключением оговоренных законодательством случаев. Исходя из этого, какой-либо особый статус русского языка в Латвии отсутствует. Сегодня это просто один из иностранных языков.



Распределение русскоязычных жителей по территории Латвии

Русскоговорящие жители составляют значительную часть населения Латвийской Республики. Так, по данным переписи населения, проведенной в 2000 году, русский был родным для 80% жителей Даугавпилса и почти для 46% населения Юрмалы. Несколько ниже показатели в Елгаве (около 43%) и в Вентспилсе (около 42%). При этом, согласно переписи населения 2011 года, в Даугавпилсе по-русски говорили около 90% жителей.

Специфика латышского языка

Если вас интересует, как следует говорить: латвийский или латышский язык, то правильным ответом будет «латышский». При этом самым близким и единственным существующим родственным диалектом латышского языка является литовский.


В русском языке, на котором говорят в Латвийской Республике, есть ряд заимствований из латышского. К примеру, прощаться здесь принято словом «ата» вместо «пока». Нередки и специфические речевые обороты: например, здесь говорят не «Что, простите?», а «Что, пожалуйста?».

Латвия – интересная страна со своей особой культурой, кухней, достопримечательностями и т.д. Поэтому если вы здесь еще не были, обязательно побывайте.

Государственный язык Латвии — латышский

Государственный язык Латвии — латышский язык. Впрочем, те, кто первый раз приезжает сюда, с удивлением замечают, что очень многие здесь говорят на русском (или как минимум понимают — особенно старшее поколение). И на самом деле, Латвия — самая русскоговорящая страна в Европе.

В 7 крупных городах Латвии проживает половина населения страны. 60% жителей здесь — русские, латышей — 40%. В краях и маленьких городах доля латышей уже 75%, русских — 25%.

Особенно хорошо на русском «говорят» в Риге, Юрмале, Елгаве, Огре, Олайне, Саулкрастах…Чем дальше от столицы Латвии — тем латышского языка больше. За исключением разве что русских Даугавпилса и Резекне.

Говорят ли в Латвии по-русски?

Говорят! Или как минимум понимают. Особенно в сфере обслуживания. Отели, рестораны, магазины, музеи… Здесь с вами будут говорить на том языке, который вы предпочтете. И если английский или немецкий скорее всего поймут в сувенирных лавках и ресторанах Старого Города, то русскую речь — практически везде в Риге.


Кстати, покупая сувениры в Старой Риге, вы можете легко торговаться — большинство лавочников — русские!

Подробнее о том, что обязательно попробовать и купить в Латвии

Какой статус у русского языка в Латвии?

Специального статуса у русского языка в Латвии — нет. Официально — это один из иностранных языков, как тот же, например, английский или немецкий.

В 2012 году в Латвии прошел референдум по вопросу присвоения русскому языку статуса второго государственного. «За» проголосовали только 25% участников референдума. Впрочем надо учитывать, что в голосовании не принимали участие неграждане страны. Это — особая категория жителей, которые после распада СССР не получили гражданство. Неграждан — 12,1% от всего населения Латвии, среди которых немало русскоязычных людей.

Какое отношение к русским туристам в Латвии?

К туристам из России (как впрочем, и к другим туристам) в Латвии отношение, в целом — от доброжелательного до нейтрального. Жители научились отличать местных русских от русских туристов. Впрочем, и по отношению к местным времена бытовой конфронтации на уровне трамвайных склок закончились еще в начале 90-х годов.


А если говорить о туристах из России — то они считаются в Латвии самыми щедрыми. Поэтому повторимся — отношение к русским туристам — нормальное, человеческое — от доброжелательного до нейтрального.

Если в новостях идут сообщения о плохом отношении к русским, речь не идет о бытовых конфликтах. Речь идет о государственной политике, направленной на ограничение прав русскоговорящего населения в политической жизни страны и сворачивании образования на русском языке.

Подробнее о негражданах Латвии

Подробнее об образовании на русском языке в Латвии

Русский турист в Латвии — почти что свой среди своих

Пожалуй, только в Латвии (и в какой-то степени в Литве), у российского туриста есть уникальная возможность почувствовать жизнь страны «изнутри». Не быть туристом в традиционном смысле этого слова, а побыть «своим среди своих». Вы легко входите и примеряете на себя уютные улочки и кафе, осваиваетесь и находите «свои» заветные места…

Также в Латвии можно совместить приятное с полезным, и к примеру, окунуться в культурную жизнь Риги. Здесь постоянно проходят спектакли на русском языке, концерты звезд, встречи с писателями, актерами и разными изсвестными людьми из России.

Посмотреть подробную Афишу Риги, Латвии

Краткий русско-латышский разговорник для туристов

Чтобы быть совсем своим в Латвии — вот основные фразы на латышском языке с транскрипцией.

Здравствуйте — labdien — лабден

Здравствуйте (не официально) — sveiki — свэйки

Привет — čau — чау

Доброе утро — labrīt — лабрит

Добрый день — labdien — лабдиен

Добрый вечер — labvakar — лабвакар

До свидания — uz redzēšanos — уз редзэшанос

Пока — ata — ата

Да — jā — йа

Нет — nē — нэ

Пожалуйста — lūdzu — лудзу

Спасибо — paldies — палдиес

Извините — es atvainojos — эс атвайнойос

Очень приятно — ļoti jauki — йоти йауки

Как дела? — kā jums iet — ка юмс иет

Хорошо! — labi — лаби

Я не понимаю — es nesaprotu — эс нэсапроту

Где находится… ? — kur ir … ? — кур ир?

Где здесь туалет? — kur ir tualetes? — кур ир туалэтэ

Подробнее — Латышский язык

Центр госязыка Латвии выпустил обращение к жителям страны, согласно которому нужно разговаривать на рабочих местах только на латышском языке .

«Недопустимо, чтобы работники, выполняя служебные и профессиональные обязанности, общались между собой на иностранном языке», - говорится в сообщении.

По мнению властей, разговоры по-русски угрожают латышскому языку и высказывают неуважение к латышам.

В центре отметили, что были получены жалобы на то, что в неофициальной беседе между собой жители часто общаются на иностранном языке, чаще всего на русском.

В Латвии теперь нельзя разговаривать не по-латышски на рабочем месте. Такое требование к жителям страны выдвинул Центр госязыка прибалтийского государства. Правило касается почти всех работников, особенно - в сфере обслуживания: общественном транспорте, магазинах, ресторанах и так далее. Причина такого решения - жалобы, которые якобы поступали от граждан: мол, слишком уж часто приходится слышать русскую речь...

Теперь в Риге без знания латышского языка туристы из России не смогут заселиться в гостиницу или купить продукты в магазине. С ними просто перестанут общаться. По мнению властей Латвии, разговоры на рабочем месте должны вестись только на государственном языке. Говорить по-русски прилюдно запретил подведомственный Минюсту Центр госязыка.

«Не будем забывать, что Латвия - единственное место в мире, где может быть гарантировано существование и развитие латышского языка, а сужение сферы использования его как государственного на территории страны следует считать угрозой для его статуса, - отмечено в документе, выпущенном Центром. - Поэтому призываем каждого работодателя обсудить с работниками значение использования госязыка при выполнении профессиональных обязанностей».

И это касается не только туристов. Центр госязыка якобы получил жалобы на то, что в неофициальной беседе друг с другом жители Латвии часто общаются на иностранном языке. А это выказывает неуважение к гражданам Латвии.

То, что русскоязычное население не просто жалуется, а уже несколько лет подряд выходит на митинг, чтобы защитить свой родной язык от притеснения, правительство Латвии, видимо, просто не замечает.

Хотя по распространенности русский язык стоит в Латвии на втором месте. Дома на нем разговаривают 34 процента жителей Латвии, и это при том, что доля этнических русских составляет только 27 процентов. Родным его считают и большинство проживающих в этой прибалтийской стране белорусов, украинцев, евреев и поляков. Это официальные данные переписи населения.

По новому правилу, если общение работников между собой слышат другие люди, - пассажиры общественного транспорта, посетители офисов, покупатели в магазинах - то такое общение уже попадает под определение «официального» и должно быть на латышском языке. Иначе придется заплатить немалый штраф - 200 латов (около 400 долларов).

«Это дает право штрафовать даже таксиста, если он заговорит на русском. Его могут выгнать с работы, - говорит публицист и правозащитник Александр Гапоненко. - О какой демократии тут идет речь?»

Центр Госязыка в самой Латвии иначе, как «языковое гестапо», не называют. Его служащие в 2011 году даже Деда Мороза из Великого Устюга оштрафовали за то, что тот говорил на русском.

Когда в прессе стих этот скандал, возник новый. Центр Госязыка запретил Национальной службе здоровья высылать на русском языке приглашение женщинам прийти на профилактический осмотр для выявления онкологических заболеваний. Пользователи Интернета не скупились на комментарии, называя это «языковым геноцидом».

Многие живущие в Латвии русские до сих пор так и не имеют гражданства - они официально называются «негражданами». Их около 300 000 человек. В 2012 году они потребовали проведения референдума, желая придать русскому языку статус второго государственного. Только у «неграждан» права голоса не было. И, несмотря на ожидаемый в этих неравных условиях провал, за русский язык проголосовала четверть избирателей.

Сегодня, после волны возмущения языковой дискриминацией, в Центре госязыка поспешили всех успокоить: там заявили, что требование говорить на работе на русском - это всего лишь пожелание. «Этот призыв означает просьбу говорить на госязыке не с клиентом, а с другими сотрудниками, - пояснила руководитель регионального отделения Центра госязыка Сармите Павулена. - Если в поезде едут два кондуктора и друг с другом разговаривают на чужом языке - это общение, которое происходит в публичном месте. А рядом сидят пассажиры и не понимают, о чем дискуссия. Вот чтобы они тоже понимали - это и есть цель призыва».

Через 20 лет независимости Латвии у русофобской языковой политики появилось неожиданное последствие. Теперь молодые латыши не могут устроиться на работу в частном секторе, потому что не знают русский язык. А он необходим, так как латвийский бизнес тесно связан с Россией. Данную ситуацию даже хотели отрегулировать законодательно, пытаясь запретить «необоснованные требования знания иностранных языков» при приеме на работу. При этом, например, на английский язык такие особые правила не распространяются.

«Не будем забывать, что Латвия - единственное место в мире, где может быть гарантировано существование и развитие латышского языка, а сужение сферы использования его как государственного на территории страны следует считать угрозой для его статуса.

Впервые похожее название в форме «Летия» (Lettia, Letthia, Leththia) встречается в Хронике Генриха (1209). Первоначально немцы так называли земли, где жили латгалы. Название «Латвия» пришло в латышский язык из литовского, в котором оно образовалось от этнонима латышей - «латвяй» (лит. latviai)

Поэтому призываем каждого работодателя обсудить с работниками значение использования госязыка при выполнении профессиональных обязанностей», - заключили в Центре госязыка.

Государственный язык Латвии - латышский язык. Впрочем, те, кто первый раз приезжает сюда, с удивлением замечают, что очень многие здесь говорят на русском (или как минимум понимают - особенно старшее поколение). И на самом деле, Латвия - самая русскоговорящая страна в Европе.

В 7 крупных городах Латвии проживает половина населения страны. 60% жителей здесь - русские, латышей - 40%. В краях и маленьких городах доля латышей уже 75%, русских - 25%.

Особенно хорошо на русском "говорят" в Риге, Юрмале, Елгаве, Огре, Олайне, Саулкрастах...Чем дальше от столицы Латвии - тем латышского языка больше. За исключением разве что русских Даугавпилса и Резекне.

Говорят ли в Латвии по-русски?

Говорят! Или как минимум понимают. Особенно в сфере обслуживания. Отели, рестораны, магазины, музеи... Здесь с вами будут говорить на том языке, который вы предпочтете. И если английский или немецкий скорее всего поймут в сувенирных лавках и ресторанах Старого Города, то русскую речь - практически везде в Риге.

Кстати, покупая сувениры в Старой Риге, вы можете легко торговаться - большинство лавочников - русские!

Какой статус у русского языка в Латвии?

Специального статуса у русского языка в Латвии - нет. Официально - это один из иностранных языков, как тот же, например, английский или немецкий.

В 2012 году в Латвии прошел референдум по вопросу присвоения русскому языку статуса второго государственного. "За" проголосовали только 25% участников референдума. Впрочем надо учитывать, что в голосовании не принимали участие неграждане страны. Это - особая категория жителей, которые после распада СССР не получили гражданство. Неграждан - 12,1% от всего населения Латвии, среди которых немало русскоязычных людей.

Какое отношение к русским туристам в Латвии?

К туристам из России (как впрочем, и к другим туристам) в Латвии отношение, в целом - от доброжелательного до нейтрального. Жители научились отличать местных русских от русских туристов. Впрочем, и по отношению к местным времена бытовой конфронтации на уровне трамвайных склок закончились еще в начале 90-х годов.

А если говорить о туристах из России - то они считаются в Латвии самыми щедрыми. Поэтому повторимся - отношение к русским туристам - нормальное, человеческое - от доброжелательного до нейтрального.

Если в новостях идут сообщения о плохом отношении к русским, речь не идет о бытовых конфликтах. Речь идет о государственной политике, направленной на ограничение прав русскоговорящего населения в политической жизни страны и сворачивании образования на русском языке.

Русский турист в Латвии - почти что свой среди своих

Краткий русско-латышский разговорник для туристов

Чтобы быть совсем своим в Латвии - вот основные фразы на латышском языке с транскрипцией.

Здравствуйте - labdien - лабден

Здравствуйте (не официально) - sveiki - свэйки

Привет - čau - чау

Доброе утро - labrīt - лабрит

Добрый день - labdien - лабдиен

Добрый вечер - labvakar - лабвакар

До свидания - uz redzēšanos - уз редзэшанос

Пока - ata - ата

Да - jā - йа

Нет - nē - нэ

Пожалуйста - lūdzu - лудзу

Спасибо - paldies - палдиес

Извините - es atvainojos - эс атвайнойос

Очень приятно - ļoti jauki - йоти йауки

Как дела? - kā jums iet - ка юмс иет

Хорошо! - labi - лаби

Я не понимаю - es nesaprotu - эс нэсапроту

Где находится... ? - kur ir ... ? - кур ир?

Где здесь туалет? - kur ir tualetes? - кур ир туалэтэ

Русский язык С первых же минут в Риге я стал внимательно следить за тем, на каком языке общаются окружающие. Я слушал людей, идущих по тротуарам и стоящих на перекрестках, говорящих по телефону и неторопливо беседующих в кафе. Всех – и школьников, и бизнесменов, и водителей такси, и даже попрошаек. Конечно, меня интересовало соотношение русского и латышского языков. Российская пресса не очень-то жалует прибалтийские республики, особенно в отношении к русскому языку, поэтому я немного побаивался недружелюбного отношения со стороны местных жителей.

В Риге об этом можно было забыть. Вокруг меня говорили и на русском, и на латышском, и на немецком, и на английском, и на многих других языках, идентифицировать которые я не смог. Официанты сносно владеют тремя-четырьмя языками. Продавцы в магазинах обычно знают два – латышский и русский. «А что поделать?» - спрашивает у меня девушка-парикмахер, – «Те, кто работает в сфере услуг, вынуждены говорить на двух языках».

А вот вывески, информационные щиты и другие надписи почти везде выполнены только на латышском. Правда, единственный в Латвии государственный язык имеет много общих корней с русским, и мне было понятно, что здание с надписью Centrala stacija – это вокзал, а kafejnica – кафе.

Первое слово по-латышски, которое я выучил – iznoma. Понять его значение было нетрудно – оно встречается на пустых витринах почти по всему центру города. Iznoma – «сдам в аренду».

Кризис Мировой финансовый кризис больно стукнул по Прибалтике, но особенно его удар ощутили в Риге. Страна, валюта которой является самой дорогой в Европе, стала одной из беднейших стран Старого Света, показав худшую динамику ВВП в мире за 2009 год. По замечанию Валерия, бывшего предпринимателя, а ныне бездомного в Лондоне, Рига похожа на место, «откуда ушел караван с купцами, оставив только опустошение, пустые прилавки и мусор».

Караван действительно ушел. Еще перед отъездом мне рассказывали о том, что купить двухкомнатную квартиру в центре Риги сейчас можно за 20 тысяч евро, не утруждая себя в поисках. Кафе и рестораны могут выживать только за счет туристов и закрываются в восемь вечера – нонсенс для ресторанного бизнеса.

Правда, как и в любом столичном городе, по дорогам до сих пор ездят многочисленные «Бентли» и «Порше», заключаются сделки, строятся новые сооружения. Например, понемногу возводится «Замок Света» - амбициозный проект нового здания Национальной библиотеки Латвии стоимостью почти 250 миллионов долларов.

Самые дорогие машины в городе я видел на узких улочках Старой Риги. Пожалуй, это единственное место в Латвии, откуда не ушел «караван с купцами».

Старая Рига Любимое место советских кинематографистов, где снимали почти все фильмы про Европу и главная достопримечательность города – это небольшой район Риги, именуемый в народе Vecriga, или Старая Рига.

Старая Рига – исторический центр города, включенный в список Всемирного наследия ЮНЕСКО. Датой основания Риги является 1201 год, когда епископ Альбрехт фон Буксгевден на 23 судах с 500 крестоносцами высадился на берега Даугавы, неся веру и христианское знание языческим племенам ливов. Альбрехт был талантливым управленцем, и Рига процветала. А удачное географическое положение города помогало ему в торговле и развитии в последующие годы.

В 2004 году Старая Рига получила дополнительный источник заработка с выходом на латвийский рынок бюджетных авиалиний, после чего резко выросло число туристов. Собственно благодаря туристам рижские предприятия сервиса выживают сегодня.

Главным событием для меня стало исполнение песни "Любо, братцы, любо" в одном из фолк-клубов Старой Риги. Вечером я сидел за столиком, когда ко мне подошли двое. Гармонист и скрипачка. Гармонист спросил: "Что петь будешь?" - я ответил, что мне нужно подумать. Пока гармонист и скрипачка терроризировали соседний столик, исполняя хором песню на латышском, я залез в интернет, нашел полный текст песни, которая первой пришла в голову - и спел. А они подпевали, изредка вспоминая слова.

Жизнь в Старой Риге кипит. По улочкам гуляют представители едва ли не всех национальностей. На набережной Даугавы стоят огромные паромы Рига-Стокгольм. Многочисленные кафе, клубы, сувенирные магазинчики, банки и элитные бутики распахивают свои двери перед туристами. Правда, меня смутило огромное количество уличных музыкантов. Поют здесь и в одиночку, и дуэтами, и даже квартетами. Бросив 20 сантимов в коробочку дуэта из гитариста со скрипачкой, я подумал, что рижской молодежи сложнее всего найти источник заработка.

Очень многие уезжают из Латвии в поисках лучшей жизни. Отнюдь не новые проекты и планы по привлечению туристов в город чаще всего проскакивают в разговорах местных жителей. Кто и куда уехал – вот что обычно обсуждали мои собеседники в Риге. В основном все ищут заработка и счастья в Великобритании.

Валерий из Лондона Валера – человек с потрясающей силой воли. Я обратил внимание на это, когда впервые читал его заметки в Живом Журнале. Встретившись с ним в Риге, я подтвердил свои наблюдения.

До кризиса Валера был предпринимателем с пятнадцатилетним стажем. Его бизнес приносил хороший доход от продажи домов, квартир и даже заводов, а Валера занимался оценкой недвижимости. С едва уловимой ноткой грусти в голосе он рассказывает мне о том, как в 2007 году на правительственном уровне в Латвии были ужесточены правила выдачи кредитов. «Это было начало конца для рынка недвижимости» - говорит Валера. «Летом продажи упали почти до нуля – и мы ждали осени. Сезонные падения продаж были всегда, но в этот раз осенью улучшения не наступило – и осенью мы ждали зимы. Но ничего не менялось – а проблемы росли, как снежный ком. На крупных объектах дела обстояли еще хуже. Люди, делая бизнес в сфере недвижимости, покупали по нескольку квартир – и вынуждены были отдавать банкам по 30 000 евро. Но взять их было негде».

Мы заходим в дом Валеры. Вернее, теперь этот дом принадлежит банку. Дети и бывшая жена Валеры живут здесь только потому, что на него нет покупателей. У входа Валера показывает мне на крыльцо, которое сложил сам. В доме я обращаю внимание на угол над камином – там висят красивые фотографии детей. «Мы хотели, чтобы здесь был семейный уголок» – говорит Валера.

Уже полгода Валера – бездомный в Лондоне. Живет в подвале. Правда, почти никто об этом не догадывается. Внешне Валера выглядит опрятно, по улицам ходит в костюме, работает в гостинице. Единственное его отличие от обычного жителя Лондона – это небольшой рюкзак, в котором Валера носит все свои вещи.

После проблем в бизнесе Валера работал таксистом – зарплаты это не принесло. «Был готов работать хоть кочегаром, но работы не было никакой. Сначала хотел ехать в Россию. В Москву или в Нижний. Только туда нужна виза и разрешение на работу. Тогда я уехал в Лондон» - Валера спокойно рассказывает о тяжелом времени. Теперь из небольшой зарплаты он пересылает деньги детям в Латвию, а сам живет в подвале и подумывает о возвращении в бизнес. «Только вот чем заняться – я пока не знаю».

В баре С Игорем я познакомился три месяца назад в поезде Петербург-Рига. Я ехал в Псков, а Игорь возвращался домой в Ригу. В его голове бескрайнее количество бизнес-идей и он постоянно ведет активную деятельность. «Только вот российские партнеры не очень ответственны в финансовых вопросах» – сокрушается Игорь – «Для них тысяча-другая долларов – не деньги, и они не спешат их возвращать. А в Латвии это приличная сумма». Игорь показывает на припаркованную БМВ пятой серии. «Сегодня такую машину можно купить за две тысячи долларов. Их арестовывают у должников и продают за бесценок – но все равно никто не покупает. Денег нет». Игорю прекрасно известны все цены на арестованные дома и машины. У него много связей и он хочет наладить бизнес по продаже арестованного имущества. Только покупателей нет. В Россию арестованную машину ввезти дорого – пошлины сводят на «нет» всю выгоду от удачной цены. А в Европе предложение многократно превышает спрос.

Мы с ним заходим в один из баров в центре Риги. Накурено. В помещениях курить запрещено, но «здесь можно». Игорь здоровается с барменом, и я понимаю, что они отлично друг друга знают, но давно не виделись. Бармен рассказывает о друзьях, «сваливших за границу». Опять проскакивает слово «Лондон». Оказывается, в Великобританию уехали едва ли не все постоянные посетители этого бара.

Сам Игорь мечтает переехать в Россию. Как и многие русские, живущие в Прибалтике.

Космополитичность По приезду в Ригу я долго пытался понять характер города. Несколько часов я ходил по её улицам. Прошел по воспетой советским кинематографом Старой Риге, затем прогулялся по улицам со знаменитыми зданиями в стиле модерн, после чего попытался заблудиться в старых, полуразрушенных кварталах с выраженным запахом сырости. Съездил на окраины города, где расположены гипермаркеты, частные дома и построенные в советское время микрорайоны – и так ничего и не понял. Один район отличался от другого, второй от третьего – и так далее. Рига передо мной предстала в виде этакой солянки, где смешиваются совершенно разные вещи. Средневековые соборы и советские многоэтажки, ухоженный центр и аварийные здания в промышленных кварталах, сильнейшая безработица и новый мост за миллиард долларов, забитые до отказа кафе в Старой Риге и многочисленные пустые витрины с табличками «сдам в аренду»...

Перечитав еще раз историю города, я немного начал понимать, в чем причина такого разнообразия. За 800 лет существования города здесь почти никогда не доминировала какая-то одна национальная культура. В Риге жили немцы, ливы, латыши, русские, евреи, украинцы, белорусы, поляки. Добавьте к этому отличное торговое положение города – в десяти километрах от Балтики, на берегах широкой реки Даугавы. Атмосфера вольного купеческого города и есть атмосфера Риги. Космополитичность – главное слово, которым описывают Ригу.

Уже глубокой ночью я шел к автовокзалу. Ярко светила подсветка на старых домах. Наклейки со скидками зазывали покупателей в гипермаркет «Стокманн». Современная европейская архитектура стеклянных магазинов и бизнес-центров пришла на замену советскому градостроению. Как обычно бывает в нашем мире, строительство в традиционном стиле оказалось слишком дорогим. Где же брали деньги в начале XX века, когда в Риге строили потрясающие здания в югендстиле?

Яндекс ❤ начал продавать авиа авиа-билеты! 🤷